Korpus bibliotekarstva
zaskrbljeno, pripomnil | slovenski | raziskovalec, ne kot kvalifikacijsko | DD 1998_JP 305 |
povezavo opozarja tudi | slovenski | avtor v tekstu, v katerem | DD 1998_JP 1613 |
biotehnologije, kjer prej | slovenski | avtorji niso objavljali | DD 1998_JP 1981 |
dvanajst objav, kjer je | slovenski | naslov avtorja (od tega | DD 1998_JP 2008 |
med najbolj citiranimi | slovenski | avtorji v vseh indeksih | DD 1998_JP 2011 |
objavljenih tekstov. Ugledni | slovenski | sociolog Z. Mlinar je | DD 1998_JP 2311 |
Zahteva, da bi objava v | slovenski | reviji tudi morala sprožati | DD 1998_JP 2326 |
veliko piše in tudi v | slovenski | bibliotekarski literaturi | DD 1998_JP 2556 |
Velikem splošnem leksikonu. | Slovenski | biografski leksikon je | DD 2000_DF 44 |
tudi njegove razprave o | slovenski | protestantiki in razvoju | DD 2000_DF 79 |
Lublanske Novize, prvi | slovenski | časopis. V začetku so | DD 2000_DF 195 |
doslej najstarejši znani | slovenski | prospekt.Vabil je na nakup | DD 2000_DF 227 |
prvi v Ljubljani tiskan | slovenski | tekst, to je Dalmatinov | DD 2000_DF 734 |
jeziku so na prvem mestu | slovenski | tiski, sledijo pa nemški | DD 2000_DF 741 |
so dotlej ustvarjali v | slovenski | književnosti; enaka usoda | DD 2000_DF 902 |
je imel vidno vlogo v | slovenski | zgodovini le Janez Ludvik | DD 2000_DF 1466 |
obsežnejši ( na primer prvi | slovenski | masni molitvenik Sveta | DD 2000_DF 1582 |
knjigotržcem 18. stoletja. | slovenski | zapis njegovega osebnega | DD 2000_DF 1588 |
18. stoletja, ki ga v | slovenski | kulturni zgodovini označujemo | DD 2000_DF 1593 |
narodne običaje in seveda za | slovenski | jezik. Slovenščino so | DD 2000_DF 1596 |
Kranjskem, prišli domala vsi | slovenski | tiski med leti 1764 in | DD 2000_DF 1634 |
Linhartove drame, prvi | slovenski | almanah Pisanice in | DD 2000_DF 1636 |
Pisanice in tudi prvi | slovenski | časopis Vodnikove Lublanske | DD 2000_DF 1636 |
še Klemensove oglase za | slovenski | prevod dela Joannesa Bone | DD 2000_DF 1703 |
Omenimo naj le Makovičev | slovenski | prevod Steidlovega dela | DD 2000_DF 1730 |
odšteti le nekaj krajcarjev ( | slovenski | knjigi sta bili po 45 | DD 2000_DF 1741 |
latinščini je bil naprodaj tudi | slovenski | prevod Wolsteinovega veterinarskega | DD 2000_DF 1759 |
poglavju, je to prvi znani | slovenski | knjigotrški prospekt, | DD 2000_DF 1771 |
Hanžiča [ . . .] ter nemško | slovenski | slovar ([ .. .]). Omeniti | DD 2000_DF 1891 |
Zanimiv še Kleinmaverjev | slovenski | oglas za knjigo o svetem | DD 2000_DF 1949 |
veljal za najstarejši | slovenski | reklamni tisk.Po drugi | DD 2000_DF 2093 |
celo ruščino [ . . .]. | Slovenski | knjigi sta bili dve in | DD 2000_DF 2209 |
Nekatere, med njimi | slovenski | prevod Svetega pisma in | DD 2000_DF 2288 |
Linhartovo temeljno delo o | slovenski | zgodovini [ .. .]. Delo | DD 2000_DF 2291 |
preprosto ljudstvo je izdal | slovenski | knjigi o babištvu in veterini | DD 2000_DF 2444 |
McCain, 1989, str. 119). | Slovenski | avtor je bibliometrijo | DD 2005_KM 497 |
Sloveniji Jugoslovanski in | slovenski | znanstveniki in strokovnjaki | DD 2005_KM 582 |
2), je razvidno, da so | slovenski | avtorji poznali dela avtorjev | DD 2005_KM 624 |
Lacković et al., 1988), | slovenski | avtorji tudi niso objavljali | DD 2005_KM 626 |
številu objav sledijo | slovenski | in raziskovalci iz Bosne | DD 2005_KM 630 |
avtorjev po letu 1991. | Slovenski | avtorji s področja analize | DD 2005_KM 633 |
le 16 objav pripravili | slovenski | avtorji.Od leta 1973, | DD 2005_KM 635 |
Sloveniji, do leta 2004 so | slovenski | avtorji objavili 85 objav | DD 2005_KM 636 |
Južnič je bil tudi prvi | slovenski | strokovnjak s področja | DD 2005_KM 647 |
istem meniju pod izbiro " | Slovenski | naslovi" skriva osnovni | D 2004_KA 68 |
najpogosteje pojavljata v | slovenski | strokovni literaturi | D 2004_KA 93 |
razumevanju tega pojma v tuji in | slovenski | literaturi (Problems... | D 2004_KA 104 |
machine interface). V | slovenski | strokovni literaturi se | D 2004_KA 133 |
jih delno določa tudi | slovenski | pravopis in jih naštevamo | D 2006_PP 318 |
vmesnikov v več jezikih ( | slovenski, | srbski, bosanski, makedonski | D 2007_MA 36 |
tudi knjižnica Queens in | slovenski | COBISS (s povezavo na | D 2007_MT 698 |
učenjem učencev. Ker v | slovenski | bibliotekarski literaturi | D 2008_KT 142 |
členu povzema jo tudi | slovenski | Zakon o knjižničarstvu | D 2008_KT 218 |
Novljan (2006) poroča, da | slovenski | otroci, mladostniki in | D 2008_KT 309 |
skladu s predmetnikom za | slovenski | jezik: o domače branje | D 2008_KT 1104 |
vrste družin v postmoderni | slovenski | družbi, vloga knjižnice | D 2009_KD 22 |
v sodobni postmoderni | slovenski | družbi Sodobni družini | D 2009_KD 106 |
8). Ker se v sodobni | slovenski | družini soočamo z realnostjo | D 2009_KD 108 |
konstitutivni del. Tudi v | slovenski | družbi doživljamo intenzivno | D 2009_KD 111 |
2001). Tudi v sodobni | slovenski | postmoderni družbi ločimo | D 2009_KD 123 |
vrtca Otona Župančiča v | Slovenski | Bistrici sem podatke zbrala | D 2009_KD 354 |
Univerze v Mariboru, smer | slovenski | jezik s književnostjo | D 2009_PM 5 |
razvijanju učnih strategij. | Slovenski | učni sistem umešča sodobni | D 2009_PM 83 |
Mega kviz Mega kviz je | slovenski | knjižnično-muzejski kviz | D 2009_PM 487 |
sodelovali pa so tudi | slovenski | otroci izven Slovenije | D 2009_PM 572 |
odgovoril, da je tema za | slovenski | prostor nekoristna, kar | D 2009_PS 540 |
kar kaže na to, da se | slovenski | visokošolski in specialni | D 2009_PS 540 |
ameriški, evropski in | slovenski | model kakovosti visokega | D 2009_PS 569 |
modelov c) tema je bila za | slovenski | prostor nekoristna, ker | D 2009_PS 620 |
Univerze v Mariboru, smer | slovenski | jezik s književnostjo | D 2009_SS 9 |
DEFINICIJA E-KNJIGE | Slovenski | Bibliotekarski terminološki | D 2010_PL 59 |
4.4 DEX DEXi je | slovenski | program, razvit za potrebe | D 2010_PL 309 |
pomembno, da ima e-bralnik | slovenski | uporabniški vmesnik, podpira | D 2010_PL 359 |
možnost iskanja po slovarju, | slovenski | uporabniški vmesnik, servis | D 2010_PL 364 |
pomembno, da ima e- bralnik | slovenski | uporabniški vmesnik, pomembno | D 2010_PL 385 |
papirja, ki je prišel na | slovenski | trg. Izdelek kitajskega | D 2010_PL 463 |
ima zelo dobro preveden | slovenski | vmesnik.Omogoča odlično | D 2010_PL 474 |
vgrajeno podporo tudi za | slovenski | jezik in lepo preveden | D 2010_PL 489 |
analiza SWOT oziroma PSPN v | slovenski | terminologiji.Analiza | D 2011_BK 335 |
knjižnice). LIB&trade je | slovenski | proizvod, ki ga zastopa | D 2011_BK 430 |
primarni jezik uporablja | slovenski | znakovni jezik, ki pa | D 2011_SB 508 |
znakovni jezik. Tolmačenje v | slovenski | znakovni jezik sicer navaja | D 2011_SB 1064 |
knjižnici predstavlja oviro. | Slovenski | znakovni jezik, ki je | D 2011_SB 1148 |
Zanje prilagoditev pomeni | slovenski | znakovni jezik, gradivo | D 2011_SB 1334 |
oznako gradiva primeren | slovenski | izraz ali kar DualDisc | KN 2007_4_5_LFM 39 |
financerjev (MVZT, ARRS, ...); | slovenski | raziskovalci bi po tem | KN 2009_6_7_KM 54 |
OSEBNE STROKOVNE POTREBE | SLOVENSKI | BIBLIOTEKARJI? 27. in | KN 2010_11_KI 0 |
vire in kako uporabljajo | slovenski | bibliotekarji v specialnih | KN 2010_11_KI 2 |
tudi tuji in nekateri | slovenski | gostje, ki jih seveda | KN 2010_11_KI 3 |
42%). Slabih ocen imajo | slovenski | blogi mnogo več, kot tuji | KN 2010_11_KI 90 |
izrazili v odprtem pismu | slovenski | javnosti, na sestankih | K 1957_2_KJ_etal 15 |
naslove; prednjačijo pa | slovenski | pisci po številu izvodov | K 1997_1_BA 32 |
Družba sv. Mohorja -184 - | Slovenski | knjižni zavod - 119 - | K 1997_1_BA 38 |
etnologija, antropologija, | slovenski | jezik, ljudsko slovstvo | K 1997_1_HJ 46 |
narodopisje pri SAZU, | Slovenski | etnografski muzej. Naslednji | K 1997_1_HJ 75 |
pravilnika prenehamo v | slovenski | katalogizacijski praksi | K 1997_1_KD 30 |
sedanjem obdobju. 2. | Slovenski | standardi SIST V letu | K 1997_1_LT 8 |
je Knjižnica namenjena | slovenski | strokovni javnosti in | K 1997_1_LT 38 |
(leva okolica beseda(e) desna okolica oznaka vira št. povedi)
1 101 201 301 401 501 601 701 801 901 ▶ ▷
Nova poizvedba Pripombe Na vrh strani
Strežnik Centralne ekonomske knjižnice Ekonomske fakultete UL | Iskalnik: NEVA |